Больше всего информации находиться в интернете именно на англоязычных сайтах. Разные сообщества, how-to, wiki и прочие туториалы в большинстве своем представлены на английском. Интересные книги, статьи – опять на английском. Если Вы знаете этот язык, то особых проблем при добывании информации у Вас не возникнит. Но что делать тем, кто не знает языка. Часто на помощь приходят online переводчики. Но как переводить большие статьи, особенно если это техническая статья? Для переводчиков Google специально разработал хитрый, но в то же время простой Google tranlstor toolkit.
Как я уже упоминал выше, основное предназначение Google translate toolkit – это перевод больших статей, wiki, статей из knol или документов из Google Docs. Например, для работы со статьями в Wikipedia достаточно указать ссылку на статью для перевода, сервис сам скопируте текст и переведет его.

Например, давайте переведем статью про Macbook.
Затем появиться удобное окошко с огромным количеством функций. Если выделить текст, то в соседнем окошке, появиться форма, в которой можно поправить уже переведенный текст.

Из интересных фич, не могу не отметить так называемую «translation memory». Робот запоминает Ваш варианта перевода. Когда в следующий раз встретиться похожее слово, робот предложит на выбор свой и Ваш вариант перевода. Затем, после нескольких переводов, каждый вариант получает определенный вес и отображается выше или ниже остальных. Этим Google translator toolkit экономит Вам время и силы, при переводе статей.
Google translator toolkit – это новый виток в развитии сервисов по online переводу текста, который становиться все проще и все совершеннее.
Возможно вас заинтересует мотокультиватор craftsman
Tags: Google, Google translator toolkit, Internet

Retweet
(Стонет)… Слушай, ты бы хоть подробно объяснял, что к чему!
Ну, я дошла до этой страницы – http://translate.google.com/toolkit/list#translations/active – а дальше чего? о_О
Allpa, все просто, на этой странице где ты находишься, жмем «Upload» -> затем выбираем нужный вариант (Wiki, локальный документ, страница в интернете или Кнол) -> Затем выбираем условия перевода и можно работать.
“translation memOry“
Vadi, спасибо что поправил.
я прочитал сегодня…
Если Вы знаете этот язык, то особых проблем при добывании информации у Вас не возникнит. Но что[...]…
запомнить…
Разные сообщества, how-to, wiki и прочие туториалы в большинстве своем представлены на английском.[...]…
Надеюсь русская часть Вики теперь пополниться, но
статью techcrunch так никто и не перевёл, хотя они на ней пример в обзоре googleTT делали.
Илюша, а ссылку на статьи от techcrunch можешь дать?
(извини, что так долго не публиковал комменты, у меня был выпускной, был немного занят).
Лови, выпускник;)
http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/